Doblaje
De SpongePedia
El doblaje es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de Bob Esponja es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.
[editar] Doblaje
lo siguiente es un tabla sobre el doblaje de los personajes de la serie.Nota: la lista de los actores hispanoamericanos no esta completa (solo contiene las primeras voces),el resto se ve en la plantilla del final de este articulo.
Foto © Viacom | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje latino | Actor castellano |
---|---|---|---|---|
Protagonistas | ||||
Bob Esponja Pantalones Cuadrados | Tom Kenny | Kaihiamal Martínez (Temporada 1) | Alex Saudinos | |
Luis Carreño (Temporada 2-Presente) | ||||
Don Eugenio H. Cangrejo | Clancy Brown | Luis Pérez Pons | Luis Grandío | |
Calamardo Tentáculos | Rodger Bumpass | Renzo Jiménez | Alberto Closas | |
Patricio Estrella | Bill Fagerbakke | Paul Gillman (Temporada 1-3)
Alfonso Soto (Temporada 4-Presente) |
Cesar Díaz | |
Sheldon J. Plankton | Doug Lawrence | Óscar Zuloaga | Juan Rueda | |
Karen Plankton | Jill Talley | Rocío Mallo | Desconocido | |
Arenita Mejillas | Carolyn Lawrence | Mercedes Prato | Montse Herranz | |
Señora Puff | Mary Jo Catlett | Isabel Vara | Mirella Faura | |
Perlita Cangrejo | Lori Alan | Irina Indigo | Silvia Gambino | |
Secundarios | ||||
Holandés Volador | Brian Doyle-Murray | Armando Volcanes | Alfredo Belinchón | |
Tritónman | Ernest Borgnine | Juan Guzmán | Ángel Rodríguez | |
Chico Percebe | Tim Conway | Antonio Delli | José Frías | |
Larry la Langosta | Doug Lawrence | Antonio Delli | Jorge Teixeira | |
Manta Raya | John Rhys-Davies | Luis Miguel Pérez | Desconocido | |
Mamá de Bob Esponja | Sirena Irwin | Rebeca Aponte | Desconocido | |
Papá de Bob Esponja | Tom Kenny | Esteban García | Alfredo Belinchón | |
Calamarino Elegante | Dee Bradley Baker | Renzo Jiménez | Carlos del Pino | |
Parche el pirata | Tom Kenny | Juan Guzmán | 2- | |
Potty | Stephen Hillenburg
Paul Tibbitt |
Gonzalo Fumero | ||
Narrador | Tom Kenny | Orlando Noguera | Antonio Cobos | |
Scooter | Carlos Alazraqui | Jorge Marín | ? | |
Personajes episodicos | ||||
P!nk | Rebeca Aponte | ? | ||
Ballena | Tom Kenny | Jorge Marín | Tom Kenny | |
Primo Stanley | Rolman Bastidas | |||
Rey Neptuno | John O'Hurley | Orlando Noguera | ¿? | |
Kevin Michael Richardson | Roberto Colmenares | |||
Jefrey Tambos | ||||
Tyler | ¿? | Maythe Guedes | ¿? | |
Estrangulador de soplones | ¿? | Luis Lugo | ¿? |
[editar] Curiosidades
- El doblaje de España es el que hay menos segunda voces.
- la mayoría del reparto latinoamericano esta en e doblaje de la serie Catdog.al igual que el reparto ingles en la misma serie,tales como Tom Kenny entre otros.
- Al iniciar a doblar a Bob Esponja, Luis Carreño se inspiró inicialmente en su voz original (Tom Kenny), pero le agregó ciertas cosas que Kaihiamal Martínez le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de Kaihiamal Martínez.
- En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "San-dy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
- En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
- En el especial "Atrapados en el congelador", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
- En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice Anabella Silva, sino Lidia Abautt, además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de Luis Carreño.
- En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoaméri-ca.<ref>Ver video</ref>
- Otro error serie que encuanto se esucha el soblaje de Hispanoamerica , Hans pone en pantalla "Spanish (Español)" del color de la bandera de España , aunque España no esta en Hispanoamerica.
- El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
- Kahamai Martinez a doblado menos que Luis Carreño a Bob Esponja y sin embargo el se lleva mas credito por el personaje que Luis Carreño en las conferencias de dobla-je.<ref>Confe-rencia de doblaje 2005</ref>
[editar] Referencias
[editar] Enlaces
- Catego-ría en Wikipedia
- Ficha de doblaje latino en Doblaje Wiki
- Ficha de doblaje latino en Mundo-bobesponja.com
Reparto Original | ||||
Tom Kenny • Bill Fagerbakke • Rodger Bumpass • Carolyn Lawrence • Clancy Brown
|