Doblaje
De SpongePedia
Revisión a fecha de 03:42 22 abr 2011; Frieds (Discusión | contribuciones)
El doblaje es una técnica audiovisual aplicada a producciones televisivas, cinematográficas, entre otras; que consiste en sustituir los diálogos dichos por los actores por diálogos en otro idioma (de ahí que haya una buena traducción y un buen "ajuste" para la sincronía). Se intenta ajustar lo más posible su interpretación a la original.La serie de Bob Esponja es doblada por el estudio Etcétera Group en Venezuela.
Doblaje
lo siguiente es un tabla sobre el doblaje de los personajes de la serie.Nota: la lista de los actores hispanoamericanos no esta completa (solo contiene las primeras voces),el resto se ve en la plantilla del final de este articulo.
Foto © Viacom | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje latino | Actor castellano |
---|---|---|---|---|
Bob Esponja Pantalones Cuadrados | Tom Kenny | Kaihiamal Martínez | Alex Saudinos | |
Calamardo Tentáculos | Rodger Bumpass | Renzo Jiménez | ||
Patricio Estrella | Bill Fagerbakke | Paul Gillman | ||
Arenita Mejillas | Carolyn Lawrence | Mercedes Prato | ||
Don Eugenio H. Cangrejo | Clancy Brown | Luis Pérez Pons | ||
Sheldon J. Plankton | Doug Lawrence | Óscar Zuloaga | ||
Perlita Cangrejo | Lori Alan | Irina Indigo | ||
Holandés Volador | Brian Doyle-Murray | Armando Volcanes | ||
Sirenoman | Ernest Borgnine | Juan Guzmán | ||
Chico Percebe | Tim Conway | Antonio Delli | ||
Señora Puff | Mary Jo Catlett | Isabel Vara | ||
Karen | Jill Talley | Rocío Mallo | ||
Larry la Langosta | Doug Lawrence | Antonio Delli | ||
Manta Raya | John Rhys-Davies< | Luis Miguel Pérez | ||
Mamá de Bob Esponja | Sirena Irwin | Rebeca Aponte | ||
Papá de Bob Esponja | Tom Kenny | Esteban García | ||
Calamarino Elegante | Dee Bradley Baker | Renzo Jiménez | ||
Parche el pirata | Tom Kenny | Juan Guzmán | 2- | |
Potty | Stephen Hillenburg Paul Tibbitt |
Gonzalo Fumero | ||
Narrador | Tom Kenny | Orlando Noguera |
Curiosidades
- Al iniciar a doblar a Bob Esponja, Luis Carreño se inspiró inicialmente en su voz original (Tom Kenny), pero le agregó ciertas cosas que Kaihiamal Martínez le había insertado. Posteriormente él le dio su propio toque, incluyendo la risa, que en un principio era imitada a la de Kaihiamal Martínez.
- En el capítulo "Pantalones rotos", el anunciador del concurso de surf llama a Arenita "Sandy", su nombre en inglés. Se desconoce la razón pues en el resto capítulo se le llama Arenita.
- En el capítulo "El llamado de la naturaleza", cuando Patricio lee una hoja escrita por Arenita, este menciona Sandy, nombre original de inglés.
- En el especial "Atrapados en el congelador", solo en los segmentos de Parche el pirata, se mostraron los insertos traducidos al español, lo que es poco comun en el doblaje de las series de Nickelodeon. Hasta el momento es el único episodio con los insertos traducidos.
- En el capítulo "Sireno Man y Chico Percebe VI - La película", cuando Arenita dice alguien dijo Boom en el último diálogo no lo dice Anabella Silva, sino Lidia Abautt, además en la última escena cuando Bob, Patricio, Sirenoman y Chico Percebe estaban gritando de alegria se escucha a Anabella como Bob en vez de Luis Carreño.
- En un documental especial de Bob Esponja, se muestra la secuencia de apertura de la serie alternando los diferentes idiomas en los que es doblado el programa. Fue ésta versión la que se eligió para mostrar que también es doblado al español, excluyendo a la versión española. Sin embargo al final de la secuencia muestran el logo de Bob Esponja en español, el cual es usado solo en España, no en Hispanoamérica.
- El especial "¿Que fue la vida de Bob Esponja?" es cancelado en Latinoamerica en julio del 2009, por maltrato de un protagonista, causando mala polemica a cualquier edad sin derechos de autor, el DVD queda eleminado.
Reparto Original | ||||
Tom Kenny • Bill Fagerbakke • Rodger Bumpass • Carolyn Lawrence • Clancy Brown
|